10 любовных идиом английского языка

love

Знаете ли Вы, что такое любовь? Ответ на этот вопрос каждый даст разный.
Для одних она означает заботу, ласку и понимание. Для других - полное самопожертвование ради своей второй половинки, обоготворение ее и стремлении проводить с ней как можно больше времени.

Любовь, как и дружба – это неотъемлемая часть нашей духовной жизни. На эту тему снимают фильмы, пишут стихи и поют песни.

Проникнув в нашу жизнь она кардинально меняет ее. Любовь вдохновляет, а ее сила - разрушительна.

В русском языке есть множество пословиц о любви: насильно мил не будешь; любовь зла, полюбишь и козла и т.д.

На наших курсах английского для взрослых Имидж Освита вы сможете научиться выражать вашу любовь на английском.

Давайте теперь посмотрим, какие пословицы любят употреблять англоязычные люди.

1. The love of my life

Как вы наверное уже догадались, эта идиома переводится как «любовь всей моей жизни».
Например:

  • Mike and Mary are together almost twenty years. Mike considers Mary to be the love of his life.
  • It’s so wonderful to be the love of somebody’s life, isn’t it?

2. Love is blind

Именно, «любовь слепа» - влюбленный человек не видит изъянов, не замечает недостатков.
К примеру:

  • Have you seen Sarah’s new boyfriend? Love is blind I must say.
  • Frankie’s eyes were crossed and she had bowed legs, but Bubba never saw it: love is blind.

3. A face only a mother could love

Для наших мам мы всегда будем самыми молодыми и красивыми.
И не важно, что на лице выскочил прыщик или появилась морщинка, мама Вас всегда поддержит и скажет, что у нее самый прекрасный ребенок.
Как бы ни было, эта английская идиома означает «не очень привлекательное лицо».
Например:

  • My favorite boxer has a face only a mother could love.
  • Despite she has a face only a mother could love she is the best girl for me.

4. All’s fair in love and war

В переводе «на войне и в любви все методы хороши».
К примеру:

  • Bill sent Rose flowers even though she is dating Bob. All’s fair in love and war.
  • Alice thinks that all’s fair in love and war, so she started flirting with married rich man.

5. Love makes the world go round

Перевод этой английской идиомы звучит следующим образом - «любовь движет миром» или «любовь заставляет мир вращаться».
Например:

  • I wish the nations would stop fighting: it’s the love that makes the world go round.
  • I believe that love makes the world go round. Don’t you think so?

6. Love-hate relationship

Эта идиома характеризует отношения между двумя людьми «как кошка с собакой». Также используется в ситуациях, когда чувства уже исчерпались, а привычка быть вместе все еще есть.
А также, когда пара и дня не может прожить, чтобы не поругаться и в то же время обожают и любят друг друга. Такие отношения для некоторых вполне даже нормальные.
Например:

  • Andrew’s friends wonder why he’s still together with Lisa: they have love-hate relationship for sure.

7. Make love not war

Из знаменитой песни не менее знаменитого Джона Леннона: «занимайтесь любовью, а не войной», помните? Применять эту идиому можно в разнообразных ситуациях.
Например:

  • Stop fighting you two! Make love not war.
  • I guess this argument is senseless, let’s make love not war!

8. Puppy love

Если дословно переводить, то это значит «щенячья любовь», если же перевести литературно «юношеская, несерьезная любовь, влюбленность».
Например:

  • Look at them, it must be puppy love!
  • My sister started dating a boy, but mum says it’s just puppy love and it’ll pass soon.

9. Love will find a way

Под номером девять у нас английская идиома со следующим значением - «Любовь найдет путь». Судьба всегда сведет тех, кому суждено быть вместе, рано или поздно.
Например:

  • Bill and Kelly got married after six years of separation. One said: love will find a way.

10. Absence makes the heart grow fonder

И напоследок еще одна английская идиома «чем реже видишь, тем больше любишь» или «разлука делает отношения крепче».
Хотя есть и выражение с точностью до наоборот «familiarity brings contempt» - «чем больше знаешь, тем меньше ценишь».
Дискутировать тут можно очень-очень долго.
Примеры:

  • To calm me down he told that absence made the heart grow fonder. It’s hard to believe!

Смотреть все статьи...

ВВЕРХ