9 английских идиом для описания городов, событий и мест

NO1

Путешествия – это всегда познавательно и захватывающе. Путешествуя, мы узнаем много нового для себя. Интересные встречи, новые знакомства, различные особенности культуры городов и стран, которые мы посещаем.

Мы часто сталкивались с проблемой описать все увиденное в путешествиях на английском языке, ведь нашим родственникам и друзьям всегда интересно, где мы были, что видели, что больше всего запомнилось и прочее.

На курсах английского языка «Имидж Освита» в Киеве Вы научитесь подбирать нужные и понятные слова для описания любых городов, достопримечательностей и разных интересных мест.

Сегодня мы предлагаем познакомиться с подборкой английских идиом, которые пополнят нашу разговорную речь и помогут в описании городов, мест и событий.

  1. Act of God
  2. Данное словосочетание используется для обозначения события или явления, за которое у человека нет ответственности. Это может быть буря, молния, землетрясение или что-то другое.
    Например: The insurance company refused to pay for the damage because it was caused by an act of God.

  3. Clean as a whistle
  4. Эта идиома означает следующее - «чистый до блеска». Также ее можно перевести на русский как «чист как стеклышко» и описать человека без криминального прошлого
    Например: Bill was truly amused when he saw his room was clean as a whistle.

  5. Cut and dried
  6. Используя при описании какой-то ситуации эту идиому, мы имеем ввиду, что она достоверно точная и ясная и осложнений быть не должно.
    Например: When Maggie arrived to the main office, she didn’t find the situation as cut and dried as she had expected.

  7. Been through the wars
  8. Если мы хотим описать какой-то предмет или даже место с признаками грубого обращения или повреждения, то стоит воспользоваться этой идиомой.
    Например: That house looked as though it had been through the wars.

  9. Dead as a dodo
  10. Эта идиома означает что-то устаревшее, вышедшее из моды, «вымерло». «Dodo» – это вид исчезнувших и вымерших птиц.
    Например: The floppy disk is an invention that is now dead as a dodo.

  11. Hive of activity
  12. Дословно «улей деятельности». С помощью этой идиомы можно описать место, где постоянно суета, все чем-то заняты, собственно говоря, как улье.
    Например: When we went to offer help, the kitchen was already a hive of activity.

  13. Second to none
  14. Следующая английская идиома означает «исключительный, лучше остальных».
    К примеру: The food at Ali’s restaurant is second to none. I love that place!

  15. Worth its weight in gold
  16. Эквивалентом этой английской идиомы в русском языке есть следующее – «на вес золота».
    К примеру: We couldn’t run the company without him. He’s worth his weight in gold.

  17. Middle of nowhere
  18. Если дословно переводить это выражение - «середина нигде». По-другому говоря, это Богом забытое место далеко от цивилизации.
    Например: The campsite was in the middle of nowhere so I couldn’t phone you.

Смотреть все статьи...

ВВЕРХ