Подборка «ложных друзей переводчика»

false

В английском языке настолько много слов, что даже самый продвинутый пользователь не в состоянии все выучить и запомнить. Тогда приходится заглядывать в словарь. Особенно это касается на первый взгляд простых и созвучных слов, таких как: angina, valet, prospect, magazine и т.п. На первый взгляд слова простые и понятные, но их значения могут удивить:  angina – стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Всех их можно объединить в одну группу «ложных друзей переводчиков». Сегодня о них мы и поговорим. С помощью курсов английского «Имидж Освита» в Киеве никакие «ложные слова» не застанут Вас в расплох.

Подборка «ложных друзей переводчика»

  1. Actually – фактический.
    Это слово будет полезно для использования в монологах и выступлениях. Его синонимы – in fact, truthfully.
  2. Baton – жезл, дубинка
    Сложно будет представить как полицейский патрулирует улицы с батоном в руках, поэтому необходимо запомнить это слово.
  3. Compositor – наборщик
    О композиторе вам поможет рассказать слово «composer».
  4. Complexion – цвет лица
    В разговоре о «комплекции» вам лучше всего использовать слова constitution, build.
  5. Fabric – матеріал, ткань
    А вот фабрики, на которых эту ткань выпускают на английском будут factories.
  6. Gymnasium – гимнастический зал, спортзал
    О таком понятии как «гимназия», в английском малоизвестно.
  7. List – список
    Когда Вас попросят составить list, не надо будет склеивать лист бумаги.
  8. Matrass – колба с длинным горлом, больничная утка
    Ну а знакомый нам матрас пишется немного иначе mattress. Главное не путать эти два слова.
  9. Obligation – гарантия, обязательство
    Облигации подразумевают под собой, определенные гарантии, но лучше использовать: stock, fixed income securities, loan securities.
  10. Spirt – бить струей
    А известный нам спирт на английском будет spirit(s), alcohol
  11. Servant – прислуга
    А вот для привычного нам серванта подойдет слово sideboard.
  12. Stool – табурет
    А сам стул будет, как мы с вами знаем, chair, seat.
  13. Troop – отряд, группа людей
    В основном это слово используется в военной тематике.

Также хочется отметить, что проблема этих «ложных слов» состоит еще и в том, что они могут иметь несколько вариантов перевода, один из которых будет созвучен, но не обязательно правильный. Так что не забывайте заглянуть в словарь и внимательно следить за контекстом!

Смотреть все статьи...

ВВЕРХ