Добірка «хибних друзів перекладача»

false

В англійській мові настільки багато слів, що навіть самий просунутий користувач не в змозі все вивчити і запам'ятати. Тоді доводиться заглядати у словник. Особливо це стосується, на перший погляд, простих і співзвучних слів, таких як: angina, valet, prospect, magazine і т. п. На перший погляд слова прості і зрозумілі, але їх значення можуть здивувати: angina – стенокардія, valet – лакей, prospect – надія, перспектива, а magazine – журнал. Всіх їх можна об'єднати в одну групу «хибних друзів перекладача». Сьогодні про них ми і поговоримо. За допомогою курсів англійської «Імідж Освіта» в Києві ніякі «хибні слова» не застануть Вас зненацька.

Добірка «хибних друзів перекладача»

  1. 1. Actually – фактичний
    Це слово буде корисно для використання в монологах і виступах. Його синоніми – in fact, truthfully.
  2. Baton - палиця, дубинка
    Складно буде уявити як поліцейський патрулює вулиці з батоном в руках, тому необхідно запам'ятати це слово.
  3. Compositor – складач
    Про композитора вам допоможе розповісти слово «composer».
  4. Complexion – колір обличчя
    У розмові про «комплекції» вам краще всього використовувати слова constitution, build.
  5. Fabric – матеріал, тканина
    А ось фабрики, на яких цю тканину випускають англійською будуть factories.
  6. Gymnasium – гімнастичний зал, спортзал
    Про таке поняття як «гімназія», в англійській маловідомо.
  7. List – список
    Коли Вас попросять скласти list, не треба буде склеювати аркуш паперу.
  8. Matrass – колба з довгим горлом, лікарняна качка
    Ну а знайомий нам матрац пишеться трохи інакше mattress. Головне не плутати ці два слова.
  9. Obligation – гарантія, зобов'язання
    Облігації мають на меті певні гарантії, але краще використовувати: stock, fixed income securities, loan securities.
  10. Spirt – бити струменем
    А відомий нам спирт англійською буде spirit(s), alcohol
  11. Servant – прислуга
    А ось для звичного нам серванта підійде слово sideboard.
  12. Stool – табурет
    А сам стілець буде, як ми з вами знаємо, chair, seat.
  13. Troop – загін, група людей
    В основному це слово використовується у військовій тематиці.

Також хочеться відзначити, що проблема цих «хибних слів» полягає ще і в тому, що вони можуть мати кілька варіантів перекладу, один із котрих буде співзвучний, але не обов'язково правильний. Так що не забувайте заглянути в словник і уважно стежити за контекстом!

Дивитися всі статті...

ВГОРУ